Psalms 37:1

HOT(i) 1 לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשׂי עולה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1732 לדוד of David. H408 אל neither H2734 תתחר   H7489 במרעים because of evildoers, H408 אל   H7065 תקנא be thou envious H6213 בעשׂי against the workers H5766 עולה׃ of iniquity.
Vulgate(i) 1 David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
Wycliffe(i) 1 The title of the seuene and thrittithe salm. `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat.
Coverdale(i) 1 Frett not thy self at the vngodly, be not thou envious agaynst the euell doers.
MSTC(i) 1 {A Psalm of David} Fret not thyself because of the ungodly; neither be thou envious against the evil doers.
Matthew(i) 1 A Psalme of Dauid. Fret not thy selfe at the vngodly be not thou enuious agaynst the euel doers.
Great(i) 1 A Psalme of Dauid. Fret not thy self because of the vngodly: nether be thou enuyous agaynst the euell doers.
Geneva(i) 1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Bishops(i) 1 Fret not thy selfe because of the vngodly: neither be thou enuious against the euyll doers
DouayRheims(i) 1 Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
KJV(i) 1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
KJV_Cambridge(i) 1 A Psalm of David.
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Thomson(i) 1 By David. Fret not because of evil doers: nor envy them who commit iniquity.
Webster(i) 1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Brenton(i) 1 (36:1) A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
Brenton_Greek(i) 1 Τῷ Δαυίδ.
Μὴ Παραζήλου ἐν πονηρευομένοις, μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν.
Leeser(i) 1 Of David. Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
YLT(i) 1 By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
JuliaSmith(i) 1 To David. Thou shalt not be angry at those doing evil, and thou shalt not envy those working iniquity.
Darby(i) 1 {[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
ERV(i) 1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
ASV(i) 1 [A Psalm] of David.

Fret not thyself because of evil-doers,
Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
Rotherham(i) 1 [David’s. [An Alphabetical Psalm.]]
Burn not with vexation because of evil–doers, Be not envious of the workers of perversity;
CLV(i) 1 {Davidic{ Do not grow hot because of evildoers; Do not be jealous over those doing iniquity.
BBE(i) 1 Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
MKJV(i) 1 A Psalm of David. Do not fret yourself with evil doers; and do not be envious against the workers of iniquity.
LITV(i) 1 A Psalm of David. Do not inflame yourself with evildoers; and do not be envious against workers of perversity;
ECB(i) 1 By David. Neither inflame because of vilifiers nor envious against workers of wickedness.
ACV(i) 1 Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
WEB(i) 1 By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
NHEB(i) 1 [By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
AKJV(i) 1 Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
KJ2000(i) 1 [A Psalm of David.] Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious of the workers of iniquity.
UKJV(i) 1 Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
TKJU(i) 1 A Psalm of David. Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious, comparing against the workers of iniquity.
EJ2000(i) 1 A Psalm of David.Aleph Do not be angry with the evildoers, neither be thou envious of the workers of iniquity.
CAB(i) 1 A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, neither be envious of them that do iniquity.
LXX2012(i) 1 (38) A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) Do not be bothered by evildoers. Do not envy those who do wicked things.
ISV(i) 1 Davidic
Patiently Trust in God Don’t be angry because of those who do evil, do not be jealous because of those who commit iniquity.
LEB(i) 1 Of David.*
Do not fret because of evildoers; do not be envious of doers of wickedness.
BSB(i) 1 Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.
MSB(i) 1 Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.
MLV(i) 1 Do not inflame yourself because of evildoers, nor be envious against those who work unrighteousness.
VIN(i) 1 Of David. Do not fret because of evildoers; do not be envious of doers of wickedness.
Luther1545(i) 1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
Luther1912(i) 1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
ELB1871(i) 1 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
ELB1905(i) 1 Von David. S. die Anm. zu [Ps 25] Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
DSV(i) 1 Een psalm van David. Aleph. Ontsteek u niet over de boosdoeners; benijd hen niet, die onrecht doen.
Giguet(i) 1 ¶ Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
DarbyFR(i) 1
Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité;
Martin(i) 1 Psaume de David. Aleph. Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
Segond(i) 1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
SE(i) 1 De David. Alef No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
JBS(i) 1 De David. Alef No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Albanian(i) 1 Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
RST(i) 1 (36:1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
Arabic(i) 1 لداود‎. ‎لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم
Bulgarian(i) 1 (По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
Croatian(i) 1 Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
BKR(i) 1 Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
Danish(i) 1 Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
CUV(i) 1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 義 的 生 出 嫉 妒 。
CUVS(i) 1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 义 的 生 出 嫉 妒 。
Esperanto(i) 1 De David. Ne incitigxu pro la malvirtuloj; Ne enviu tiujn, kiuj agas maljuste.
Finnish(i) 1 Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
FinnishPR(i) 1 Daavidin virsi. Älä vihastu pahain tähden, älä kadehdi väärintekijöitä.
Haitian(i) 1 Se yon sòm David. Pa fè kòlè lè ou wè mechan yo! Pa anvye sò moun k'ap fè mal yo!
Indonesian(i) 1 Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
Italian(i) 1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
ItalianRiveduta(i) 1 Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Korean(i) 1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
Lithuanian(i) 1 Nesijaudink dėl piktadarių, nepavydėk nedorėliams.
PBG(i) 1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
Portuguese(i) 1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
Norwegian(i) 1 Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
Romanian(i) 1 (Un psalm al lui David.) Nu te mînia pe cei răi, şi nu te uita cu jind la ceice fac răul;
Ukrainian(i) 1 Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,